人気ブログランキング | 話題のタグを見る

2006/10/5、猫を抱えて再渡仏&仏人と結婚。  2008/10、妊娠発覚。 それに付随するアルザスのある小さな村での日常生活を綴ってみました・・・。


by amulitas
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

必要書類4:結婚申請書

「必要書類3」にもある様に、

 *結婚の2週間前・・・市役所にて結婚の公示
 *その2ヶ月前・・・結婚の申請書類一式の提出
となります。
ちなみに、フランスで作成された書類の賞味(?)期限は3ヶ月、海外で作成された書類は6ヶ月有効との事ですが役所によって言うことがまちまちなので確認が必要です。

私達が、準備に際して役場の人に貰ったのが:

 1*結婚公示申請書
  (Demande de publication de mariage des futures epoux)
 2*確認書(Attestation)
 3*申請者本人による個人情報書類
  (Renseignement a fournir par les futures epoux en vue de mariage)
 
 4*結婚準備書類が書かれた紙<必要書類・・・の前に参照>
 5*婚前健康診断書の記入用用紙<必要書類3:婚前健康診断書参照>


です。

結婚予定の二人がどちらもフランスに住んでいる場合は、間違いが無いか確認しつつ一緒に記入できるので良いのですが、私達のように遠距離の場合は本当にネットに助けられました。

まず、サインが必要なのは2*の確認書(attestation)のみなので他の書類はメールなりチャットなりで確認しつつ彼に記入してもらいました。

これらの書類を記入する時点で、日本大使館・領事館で作成してもらった書類が既にあると日本語名等のローマ字記入はかなり楽だそうです(ダンナ語る)。

私の場合は、サインが必要な確認書や婚前健康証明書などはEMS又はchronopostで送り合っていましたが、それ以外はスキャンしてネットで送りお互い間違いが無いか確認しあいました。
1、の結婚公示申請書は2ページにわたって結構細かく、両親の職業や戸籍情報等の記入が必要になります。




1*結婚公示申請書、1ページ目一部分:
必要書類4:結婚申請書_c0085242_695343.jpg
2ページ目一部分:
必要書類4:結婚申請書_c0085242_6104789.jpg

↑ここに証人の人の名前を書きます。
ただし、証人の個人証明書(IDやパスポート等仏語が分かれば外国人でも可能です)の提出は後でも良いので、この時点では必要ありません。

2*確認書:
必要書類4:結婚申請書_c0085242_6143812.jpg

↑これは、自分で記入してサインしましょう。
独身かどうかチェックして、日付の記入+サインするだけなので簡単です。

3*申請者本人による個人情報書類
必要書類4:結婚申請書_c0085242_6164177.jpg

↑男性は、Aの欄に。女性はBの欄に記入します。
二人にもしくはどちらかに既に子供がいる場合は、Cの欄にも記入します。
基本的には、仏人に記入してもらい間違いがある場合は指摘をして書き直してもらうのが一番かもです。

最終的には、これら必要書類を持って役所に行って現地で間違いないか確認してもらいましょう。
by amulitas | 2007-02-01 00:03 | 結婚準備*Avant Mariage*